 
                                    TRADUÇÃO
JURAMENTADA
Portanto, somente a tradução juramentada (pública) é reconhecida oficialmente 
por instituições e órgãos públicos diversos no Brasil e tem validade como documento oficial ou legal. 
 Segundo o Decreto N° 13.609, de 21 de outubro de 1943, capítulo III, artigo 18.
 
                                    TRADUÇÃO
Técnica
A tradução técnica consiste em uma tradução mais especializada, 
 com foco em adaptar por terminologias específicas de determinadas áreas,
como tecnológicas, científicas, médicas, jurídicas e muitas outras. 
 
                                    Editoração
Eletrônica
Quando o documento é fornecido em seu idioma de origem, a Editoração Eletrônica 
consiste em manter o texto em igual formatação, número de páginas, índice,
  digitalização de fotos, ilustrações, elaboração de gráficos e tabelas no idioma alvo.
 
                                    INSERÇÃO
Legendagem
Trabalho realizado por uma equipe especializada 
que produz e revisa o conteúdo, utilizando softwares profissionais.
 
                                    áudio
Transcrição
A Transcrição consiste no ato de transcrever conteúdos de áudio.
Assim, é possível obter registros escritos de eventos, entrevistas
 reuniões, palestras, gravações para fins judiciais, scripts para legenda etc.
 
                                    SOLUÇÕES
Localização
Há uma consciência crescente entre as empresas de hoje que a localização do produto 
ajuda a criar fidelidade do cliente e gerar repetidas visitas a sites e uso de programas de software.
 
 
                                    Assessoria
Linguística
Somos uma qualificada equipe de especialistas em linguagem que, 
 após vários anos de experiência no setor, já teve a oportunidade
 de prestar serviços a uma ampla variedade de clientes.
 
						